«Anything can happen and it probably will» directorio 
Crash (Colisión)

Películas para no dormir

FaceBook Twitter Google Meneame Email


Crash (Colisión) pagina 3.

ciudadano dreamers 8454 nivel 2
Re(2): Magnolia con regusto a Monster’s Ball. Le dio 9 puntos
Mala María -- Lunes, 24 de Abril de 2006 a las 18:07.
.212.145.66.214 |
Según tú todas las películas deberían verse en su idioma original. En ese caso la mayoría de las personas no entendería lo que se dice en la película ,y no quiero ni imaginarlo. A no ser que se pusieran subtítulos. Pero los subtítulos no son la mejor solución.

Pues claro que con subtítulos. En algunos sitios hay cines que las ponen en V.O.S., que significa Versión Original Subtitulada. Los DVD también tienen esa opción. Es cuando salen las letras y se deja a los actores hablar sin que les pongan encima una voz que no es la suya.

Resulta que ver la interpretación original (exacto, esa que no tiene otra voz por encima) no sólo te mete más en la película, además ayuda a no verla desvirtuada.

Un ejemplo: Deberías ver la escena de Matt Dillon intentando salvar a la chica en el coche. Ni punto de comparación con la versión doblada. Una te emociona, la otra no.

Esto son lentejas.

Aparte de eso, si a mi me da la gana poner que me gusta un doblaje de voces, lo pongo. No entiendo a qué viene tanto criticar cada cosa que se dice, me parece absurdo.

Yo sólo critico la actitud de alabar un doblaje, tengo tanto derecho como tú para adorarla. Aparte de eso, no tengo nada en contra tuyo, estoy segura de que eres una excelentísima persona.
ciudadano dreamers 7891 nivel 1
"¿A quién no le gustaría ser Trivet?" Le dio 10 puntos
KAIMAN -- Sábado, 22 de Abril de 2006 a las 21:11.
.212.122.103.218 |
Magistral.
ciudadano dreamers 15857 nivel 1
"El rey Leon es una metafora de Fidel Castro!" Le dio 7 puntos
Jorge Romero -- Viernes, 21 de Abril de 2006 a las 23:11.
.200.126.206.202 |
Le bajo un punto.
ciudadano dreamers 7944 nivel 1
"Todo el mundo va a Rick’s" Le dio 10 puntos
Judías con tomate -- Viernes, 21 de Abril de 2006 a las 21:33.
.83.60.46.148 |
Todo por llegar a la perfección...
ciudadano dreamers 17142 nivel 1
"¿Por qué seráaaaaa?" Le dio 10 puntos
jayi_2005 -- Viernes, 21 de Abril de 2006 a las 21:06.
.62.43.148.74 |
oye Judias con tomate,es mi imaginacion o siempre estas cambiado de portada?
ciudadano dreamers 17142 nivel 1
"¡Puños Fuera!" Le dio 10 puntos
jayi_2005 -- Miércoles, 19 de Abril de 2006 a las 22:10.
.62.43.148.74 |
UNA OBRA DE ARTE¡¡MAGNIFICA LA VERDAD QUE ME ENCANTO EL GUION ES MUY ORIGINAL SE MERECIA ESE OSCAR,LOS ACTORES TODOS¡¡ESTAS INCREIBLES ,ME SORPRENDIO MUCHO EL CANTANTE LUDACRIS.
MUY BUENA.NO SE LA PIERDA
ciudadano dreamers 15996 nivel 1
¿por qué dos tipos como nosotros saben lo que es un nórdico? Le dio 6 puntos
joan cirrem -- Lunes, 17 de Abril de 2006 a las 12:36.
.130.177.47.21 |
!Buuuuuuuuuuuuuf!sentir que el personaje deja de ser racista es un poco reduccionista, ¿no?Estoy con muchas opiniones de las de aqui, es una buena película pero tampoco es cine con mayusculas, la lección de "todo el mundo tiene algo de racista y siempre hay alguien que te quiere" no desmerece lo bien narrada que está y las estupendas actuaciones:destaco a alguien que me encanta cuando hace de serio, Brendan Fraser, ya que sólo parece hacer comedias pero "El americano impasible" o "Dioses y monstruos" hacen ver que hay más actor que el O’connell de "la momia"
El tema del doblaje creo que aquí se hace bastante bien pero hay películas donde se aprecia más la original "v de vendetta" con la voz de weaving y otras como "inmersión letal" que me importa menos que cero el doblaje
ciudadano dreamers 14928 nivel 1
Re: Magnolia con regusto a Monster’s Ball. Le dio 8 puntos
Cinéfilo007 -- Viernes, 7 de Abril de 2006 a las 15:44.
.213.37.163.140 |
No sé por qué dices eso último. Según tú todas las películas deberían verse en su idioma original. En ese caso la mayoría de las personas no entendería lo que se dice en la película ,y no quiero ni imaginarlo. A no ser que se pusieran subtítulos. Pero los subtítulos no son la mejor solución.

Aparte de eso, si a mi me da la gana poner que me gusta un doblaje de voces, lo pongo. No entiendo a qué viene tanto criticar cada cosa que se dice, me parece absurdo.
ciudadano dreamers 8454 nivel 2
Magnolia con regusto a Monster’s Ball. Le dio 9 puntos
Mala María -- Viernes, 7 de Abril de 2006 a las 12:31.
.212.145.66.214 |
O lo que es lo mismo, cruce de historias (recurso utilizado en otras grandes películas como Amores Perros, la citada Magnolia o 21 gramos) con reflexión sobre el racismo. Pero no se queda sólo en esto Crash. Los personajes sienten, se angustian, viven emociones que traspasan la pantalla.

Referencias a la falta de comunicación, al amor, al odio y a la desconfianza natural, fábulas deliciosas y trágicas, todo tiene cabida en casi dos horas intensas que saben a poco.

En referencia al grito anterior, decir que ver esta película (cualquiera, en verdad) doblada debería considerarse delito. Alabar cualquier doblaje además debería estar penado con cárcel.
ciudadano dreamers 14928 nivel 1
"Amar significa no tener que decir nunca lo siento" Le dio 8 puntos
Cinéfilo007 -- Domingo, 19 de Marzo de 2006 a las 00:50.
.213.37.163.140 |
Al principio la película no me llamó la atención pero luego, con las buenas críticas que ha recibido (y el oscar claro), he decidido verla.
No esperaba que me gustara, pero la verdad es que me ha gustado y mucho, y hay pocas películas de este tipo que me llamen la atención. Todas las historias que se cuentan son muy interesantes y algunas partes de la película me impactaron bastante.
Por supuesto cabe destacar la magnífica música y un reparto y doblaje muy buenos.
página anterior ir a página: 1 2 3 4 5 6
© Copyright DREAMERS NETWORKS SL. Responsabilidades y Condiciones de Uso en el Universo Dreamers ®